梁建瑞:中国图书出口两大障碍可克服

   2004-09-17 6760
记者:我国出版业走出去是今年国家新闻出版总署确定的五大战略之一,而成品书出口又是出版业走出去的一项重要而长期的方式,请你谈谈我国图书出口的现状,目前我国图书进入海外主流市场的障碍有哪些?
 
  梁建瑞:目前,我国出版物出口主要是在美国、加拿大、日本、韩国和港台地区,新加坡、马来西亚、英国、德国、法国和荷兰也有一些。海外客户主要是图书馆和中文书店,对象主要是华人和一些汉学学者,因此出口数量和金额难于较快增长。虽然我国图书与海外图书的价格相差较大,海外中文图书售价低,但我们的出国人员、留学生需要中文书时往往是让亲戚或朋友带去。
 
  进入海外主流市场最大的困难是语种障碍,在香港、台湾等地区则是中文简繁体差异。同时,我国目前的出版行业不是出口外销型产业也是重要原因,出版社很少出版“外销型”图书。现在出的外文图书及中外文对照图书,许多不适合外国人的印刷体例和阅读习惯。
 
  我国的图书出口未按国际惯例开展分国别、分区域授权营销,都是通过多渠道无规则销售,这是进不了海外主流市场的又一个重要原因。恶性竞争导致出口价格一降再降,结算风险大。除图书进出口公司外,一些出版社、书店及个人都在做图书出口,致使信誉差的买家也能生存。
 
  记者:那么,这些障碍能不能克服?
 
  梁建瑞:可以克服。理由有3条:一、语言障碍,包括出版体例、阅读习惯不是不可逾越;二、对于国外目前的“中国热”,出版介绍中国及学习中文的书,我们有先天优势;三、编辑、印刷是劳动密集型产业,我国的人力资本在竞争中有明显的成本优势。
 
  其实,德国人、荷兰人的母语均非英语,但两国都是出口大国,德国的斯普林格出版社、荷兰的科鲁尔、埃尔塞维尔出版社都是国际顶级出版社,荷兰的出版社近年还兼并美国的出版集团。所以只要捕捉到适合海外市场的题材,完全能做出外销型产品。体例和阅读习惯的障碍也可以克服,例如我国的地图很少有坐标线,但许多国家的地图都有,在横线上标注字母、竖线上标注阿拉伯数字便于查图。
 
  记者:在出版政策上你有何建议?
 
  梁建瑞:出版物作为特殊的商品,具有文化输出的特殊意义,国家应该给予特别保护和支持,应保持原有出口退税率不变。同时,应尽快成立出版物出口行业协会,制定规范,协调价格,建立海外书店“黑名单”制。出版物出口权放开应慎重,相应的法律法规和管理办法要明确。设立开拓海外主流市场基金很有必要。建议国家出台相关政策,特别奖励在海外主流市场营销做得好的企业。

  嘉宾:梁建瑞 (中国图书进出口总公司总经理助理)
反对 0举报 0 收藏 0 打赏 0评论 0

网络用户

305311

文章

676

阅读量

资讯分类

关注商产网公众号

查看品牌拓展电话